CHAPTER
5: THE YOGA OF WORK IN
DETACHMENT About the reality
of detachment. (1)
Arjuna said: 'Krishna, You as well praise the
renunciation of fruitive labor as the practice of
yoga. Please tell me which one is definitely more
beneficial of the two.' (2)
The Supreme Lord replied: 'Renouncing [the
fruits] and also action in yoga lead both to the
path of liberation, but compared to the renunciation
of fruitive labor, the action in yoga is the better of
the two. (3)
He should always be known as a renouncing one who
never likes or dislikes and who is free from the
duality, as certainly, o mighty armed one, he is happy
who is liberated from being bound that way.
(4)
The less intelligent see the analytic and the work of
yoga as different, but not so the learned ones.
Situated in either one of them one will enjoy the
complete of the result of both. (5)
He who places what one achieves by analysis at the
same level as what one achieves by work done in yoga
and thus sees study and selfless action as one,
actually sees it as it is. (6)
But, renunciation, o mighty armed one, will afflict
one with distress if one is without devotion, while a
thinker united in selfless action reaches the Supreme
without delay. (7)
Connected in yoga a purified soul, who is self
controlled and has mastered his senses, is in
compassion with all living beings and although engaged
in action he is never affected. (8-9)
'In divine consciousness I certainly never do
anything' thus thinks one who knows the truth in his
seeing, hearing, touching, smelling, eating, going,
dreaming and breathing. Despite of his talking,
forsaking, accepting, opening and closing his eyes he
considers it as [merely] an engagement of the
senses. (10)
He who dedicates all his works to the spiritual
forsaking of his attachments is never affected by sin
like a lotusleaf is in the water. (11)
With their body, mind and intelligence purified
yogîs even with their senses are acting in
giving up the attachments for the sake of the soul.
(12)
United in giving up the fruits they unflinching attain
to perfect peace while the ones unconnected in the
desire to enjoy the results are entrapped in
attachment. (13)
By his thinking giving up all activities and remaining
in happiness, the one who is controlled resides in the
city of nine gates [the body] and thus the
embodied soul for sure never does anything nor does he
cause anything. (14)
Never is he the one engaging in action nor does the
master [of that city] induce others to act,
nor is he identified with the results, as all is done
by nature. (15)
Never
is the one of power responsible for the sins or pious
activities of anyone; it is the spiritual knowledge
that is covered by ignorance because of which the
living beings are bewildered. (16)
But to the living entity whose nescience is destroyed
by knowledge, that knowledge discloses the Supreme
Reality like the rising sun. (17)
With one's intelligence to that, self to that, faith
to that and refuge in that, one will, being cleansed
from all misgivings by that knowledge, not return
again. (21)
The one who is not attached to superficial pleasures
finds, by concentrating on the spiritual of being
connected in the soul, in the self the happiness which
is enjoyed as being unlimited. (22)
In that which certainly by the contact with the senses
is a source of misery, the intelligent never take
delight, as that certainly is subjected to having a
beginning and an end, o son of Kuntî.
(23)
He who in this material body is able to tolerate,
before the body is forsaken, the lust and anger
generated from the urges, is a composed and happy
human being. (24)
Surely anyone who happy from within takes pleasure in
the self and dwells on the inner light is a yogi who
selfrealized attains to liberation in the Supreme.
(25)
Those achieve that spiritual liberation who live the
inner life and are spotless; they are beyond the
duality in selfrealization and are engaged in work for
the welfare of all living beings. (26)
The mind of
renounced persons who are liberated from lust and
anger is under full control and for them who learned
from the soul there is in the near future the
guarantee of spiritual enlightenment. (27-28)
Turned away from the unnecessary in the outer world
not looking for it and concentrated between the
eyebrows in suspending the in- and outgoing breath
keeping the air with it in his nose, are the senses,
mind and intelligence of the transcendentalist set to
liberation as one who has discarded all wishes, fear
and anger is surely always of that liberation.
(29)
One who knows Me as the beneficiary of sacrifices,
penances and austerities, as the Supreme Lord of all
the worlds and as the benefactor of all living beings,
thus attains to peace.'


![]()
(18)
In a gentle brahmin fully educated, in a cow, in an
elephant and surely also in an outcast, see those who
are wise [the soul] with equal vision.
(19)
In this life certainly those have conquered birth and
death who in sameness have a fixed mind flawless in
the equanimity of the Supreme Spirit of which they are
situated in the Supreme. (20)
Never rejoicing on achieving the pleasant nor getting
agitated as well arriving at the unpleasant,
intelligent of his own and unbewildered, he who knows
the spiritual is situated in transcendence.
Filognostic* understanding of the Bhagavad Gîtâ of OrderArjuna said: 'Krishna, You as well praise the renunciation of fruitive labor as the practice of yoga. Please tell me which one is definitely more beneficial of the two.'
FILOGNOSTIC TRANSLATION
Arjuna said: 'Krishna, you as well praise a turn to the better of uniting in the consciousness as a turn to the renunciation of productive labor; but which one would be the better, please be definitive on this.' (Sanskrit & tradition)
The Supreme Lord replied: 'Renouncing [the fruits] and also action in yoga lead both to the path of liberation, but compared to the renunciation of fruitive labor, the action in yoga is the better of the two.
FILOGNOSTIC TRANSLATION
The man of fortune said: 'Both the work done for the uniting as the all together forsaking of profit-minded work lead to liberation, but the way you put it I'd say that compared to the forsaking of profit-minded work, the action in service of the unification is the better. (Sanskrit & tradition)
He should always be known as a renouncing one who never likes or dislikes and who is free from the duality, as certainly, o mighty armed one, he is happy who is liberated from being bound that way.
FILOGNOSTIC TRANSLATION
Always consider him a renouncer who hates nor desires; free from the duality is he, o man of grip, happy to be completely free from being materially bound. (Sanskrit & tradition)
The less intelligent see the analytic and the work of yoga as different, but not so the learned ones. Situated in either one of them one will enjoy the complete of the result of both
FILOGNOSTIC TRANSLATION
Ignorantly one says that the intellectual consideration of the world differs from the uniting in the consciousness, but the learned don't see it like that. From either of the two positions arrives one logically at the complete of the both of them. (Sanskrit & tradition)
He who places what one achieves by analysis at the same level as what one achieves by work done in yoga and thus sees study and selfless action as one, he actually sees it as it is.
FILOGNOSTIC TRANSLATION
That what is achieved by intellectual endeavor you also achieve in service of the uniting, and thus sees he who considers study and selfless action as one, the things as they are. (Sanskrit & tradition)
But, renunciation, o mighty armed one, will afflict one with distress if one is without devotion, while a thinker united in selfless action reaches the Supreme without delay.
FILOGNOSTIC TRANSLATION
But the forsaking, o man of grip, will result in distress if there's no uniting in the consciousness to it, while a thinker connected in the uniting attains the supreme spirit without delay. (Sanskrit & tradition)
Connected in yoga a purified soul, who is self controlled and has mastered his senses, is in compassion with all living beings and although engaged in action he is never affected.
FILOGNOSTIC TRANSLATION
Connected in the uniting will a pure soul, who self-controlled has subdued the senses, be compassionate with all living entities and never be affected, irrespective the work he does. (Sanskrit & tradition)
'In divine consciousness I certainly never do anything' thus thinks one who knows the truth in his seeing, hearing, touching, smelling, eating, going, dreaming and breathing. Despite of his talking, forsaking, accepting, opening and closing his eyes he considers it as [merely] an engagemnent of the senses.
FILOGNOSTIC TRANSLATION
To the smelling, hearing, seeing, touching, walking, dreaming and breathing of the body does the man of truth say: 'Most certainly am I, in my being connected, not doing a thing'; he considers all the talking, forsaking, accepting, opening and closing of his eyes, merely an engagement of the senses. (Sanskrit & tradition)
He who dedicates all his works to the spiritual forsaking of his attachments is never affected by sin like a lotusleaf is in the water.
FILOGNOSTIC TRANSLATION
Like a lotus leaf in the water is he, who resigns all his activities to the spiritual in forsaking his attachments, proceeding thus, never affected by any misfortune and trouble. (Sanskrit & tradition)
With their body, mind and intelligence purified yogîs even with their senses are acting in giving up the attachments for the sake of the soul.
FILOGNOSTIC TRANSLATION
In giving up the attachment of the self are they who are united within as being one, with their body, mind and intelligence, and even with their senses, in their activities engaged for the sake of the purification. (Sanskrit & tradition)
United in giving up the fruits they unflinching attain to perfect peace while the ones unconnected in the desire to enjoy the results are entrapped in attachment.
FILOGNOSTIC TRANSLATION
Connected forsaking the profit in their work do they undaunted achieve the peace, while they who are not connected get entangled in their attachment to enjoying the fruits of labor. (Sanskrit & tradition)
By his thinking giving up all activities and remaining in happiness, the one who is controlled resides in the city of nine gates [the body] and thus the embodied soul for sure never does anything nor does he cause anything
FILOGNOSTIC TRANSLATION
In this mind of forsaking all activities lives the embodied one who is of control, happily in the city with the nine gates, the body; never is he the one who does anything, nor leads he to anything.27 (Sanskrit & tradition)
Never is he the one engaging in action nor does the master [of that city] induce others to act, nor is he identified with the results, as all is done by nature.
FILOGNOSTIC TRANSLATION
He is never the owner, nor the doer, nor makes he other people act, nor creates he the results; it is all enacted by nature itself. (Sanskrit & tradition)
Never is the one of power responsible for the sins or pious activities of anyone; it is the spiritual knowledge that is covered by ignorance because of which the living beings are bewildered.
FILOGNOSTIC TRANSLATION
Never is the Almighty in His control assuming of anyone that he would be bad or good; no, He is rather concerned with the bewilderment of the living entities whose knowledge is covered by ignorance. (Sanskrit & tradition)
But to the living entity whose nescience is destroyed by knowledge, that knowledge discloses the Supreme Reality like the rising sun.
FILOGNOSTIC TRANSLATION
To that soul however of whom the ignorance has been destroyed by âtmatattva, is the supreme reality of the spiritual knowledge disclosed like a rising sun. (Sanskrit & tradition)
With one's intelligence to that, self to that, faith to that and refuge in that, one will, being cleansed from all misgivings by that knowledge, not return again.
FILOGNOSTIC TRANSLATION
And for that reason will you not return to the physical concept of life once you've fixed your intelligence on that, once you've set your life to that, are faithful to that and seek your refuge in that; with that being so, by that âtmatattva, will you shake off all your misgivings. (Sanskrit & tradition)
In a gentle brahmin fully educated, in a cow, in an elephant and surely also in an outcast, see those who are wise [the soul] with equal vision.
FILOGNOSTIC TRANSLATION
Whether it concerns a brahmin of virtue and achievement, a cow, an elephant, a dog or a drop-out, the one of wisdom regards them all equal-minded. (Sanskrit & tradition)
In this life certainly those have conquered birth and death who in sameness have a fixed mind flawless in the equanimity of the Supreme Spirit of which they are situated in the Supreme.
FILOGNOSTIC TRANSLATION
They who with a mind fixed in such a sameness are flawless in spiritual equanimity, are situated in the beyond; they have defeated birth and death. (Sanskrit & tradition)
Never rejoicing on achieving the pleasant nor getting agitated as well arriving at the unpleasant, intelligent of his own and unbewildered, he who knows the spiritual is situated in transcendence.
FILOGNOSTIC TRANSLATION
Not too cheerful with successes, nor really being moved by the unpleasant, is he who, not bewildered knowing the spiritual, relies on his own intelligence, situated in transcendence. (Sanskrit & tradition)
The one who is not attached to superficial pleasures finds, by concentrating on the spiritual of being connected in the soul, in the self the happiness which is enjoyed as being unlimited.
FILOGNOSTIC TRANSLATION
He who, not attached to superficial pleasures, manages to concentrate on the spiritual of being connected in the soul, will within himself enjoy an unlimited happiness. (Sanskrit & tradition)
In that which certainly by the contact with the senses is a source of misery, the intelligent never take delight, as that certainly is subjected to having a beginning and an end, o son of Kuntî.
FILOGNOSTIC TRANSLATION
The intelligent never take delight in that what in association with the senses brings the misery, for such things are always temporary with a beginning and an end, o son of aunt Kuntî. (Sanskrit & tradition)
He who in this material body is able to tolerate, before the body is forsaken, the lust and anger generated from the urges, is a composed and happy human being.
FILOGNOSTIC TRANSLATION
He who, living with the body, before he forsakes his physical frame, is able to tolerate the lust and the anger that rise from its urges, is a person of integrity and happiness. (Sanskrit & tradition)
Surely anyone who happy from within takes pleasure in the self and dwells on the inner light is a yogi who selfrealized attains to liberation in the Supreme.
FILOGNOSTIC TRANSLATION
Anyone who, from within being happy, dwells on the inner light, is a united âtmatattva person who, liberated in the spirit, is capable of following his own course with God. (Sanskrit & tradition)
Those achieve that spiritual liberation who live the inner life and are spotless; they are beyond the duality in selfrealization and are engaged in work for the welfare of all living beings.
FILOGNOSTIC TRANSLATION
They who free from self-righteousness, living the inner life, reach that spiritual liberation, are, beyond the duality being situated in self-realization, actually engaged in serving the welfare of all living beings. (Sanskrit & tradition)
The mind of renounced persons who are liberated from lust and anger is under full control and for them who learned from the soul there is in the near future the guarantee of spiritual enlightenment.
FILOGNOSTIC TRANSLATION
They who in their renunciation were liberated from the lust and anger, have subdued their mind, so that they, with what they learned from the soul, soon are certain of the supreme its beatitude. (Sanskrit & tradition)
Turned away from the unnecessary in the outer world not looking for it and concentrated between the eyebrows in suspending the in- and outgoing breath keeping the air with it in ones nose, are the senses, mind and intelligence of the transcendentalist set to liberation as one who has discarded all wishes, fear and anger is surely always of that liberation.
FILOGNOSTIC TRANSLATION
Not looking for the unnecessary in the outer world has the person innerly risen above the things of the world, and is he, in his practice of concentrating between the eyebrows, suspending the in- and outgoing breath, keeping the air in the nose, and with the senses, mind and intelligence thus set to liberation, someone who, having discarded all desires, fears and anger, most certainly is always of that liberation. (Sanskrit & tradition)
One who knows Me as the beneficiary of sacrifices, penances and austerities, as the Supreme Lord of all the worlds and as the benefactor of all living beings, thus attains to peace.
FILOGNOSTIC TRANSLATION
Considering me and what I stand for as the purpose of the sacrifices, penances and austerities, as the one fortunate in all the worlds who is the blessing of all living beings, will one thus find peace.' (Sanskrit & tradition)
Versions consulted:
- A Song of Fortune One - A modern Gîtâ - the modern version of filognosy (also in mp3-audio).- A Song of Fortune - A Classical Gîtâ - the classical version of filognosy.
- The Bhagavad Gîta-as-it-is by Swami Bhaktivedânta Prabhupâda (PDF-download).
- The Bhagavad Gîtâ-as-it-is: online (version 1.0).
- The Bhagavad Gita As It Is By His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada (pdf-download).
- The Bhagavad Gita by the Bhagavad Gita Trust.
- Bhagavad Gita by Sanderson Beck.
- Bhagavad Gita by Ramanad Prasad (American Gita society).
- Srimad Bhagavad-gita - The Hidden Treasure of the Sweet Absolute (from the Vaishnav' S'rî Caitanya Saraswath math).
Sanskrit dictionary: (Monier-Williams' 'Sanskrit-English Dictionary').
![]()
Production and copyright of this translation: Anand Aadhar Prabhu
The filognostic translations are of the same author.
2007©Bhagavata.org